Salsa : nf Una salsa è una preparazione culinaria liquida o cremosa, formata da elementi grassi e aromatici più o meno legati ed estesi e che serve ad accogliere determinate pietanze.
Non sapere quale salsa mangerai: non sapere cosa aspettarti. Quale sarà la nostra situazione, il nostro destino?
Pioggia, acquazzone, doccia, (saucée).
Ricevere la salsa: bagnarsi.
Lo mettiamo dappertutto: gli attribuiamo ogni tipo di lavoro.
Un pasto a venti euro senza salsa: nessun extra.
Salsa: soldi, soldi.
Che beva la salsa: gli assicuri le conseguenze.
Prepara la salsa: improvvisa.
Rovinare la salsa: rovinare un affare.
Non sapere in che salsa metterlo: non sapendo come prenderlo, usalo.
Vestirsi a caldo / accomodare: dare a qualcuno un duro rimprovero o una correzione.
Mangiare mattoni con salsa di sassolini: veloce, non mangiare, non avere niente da mangiare.
Per dare un sugo: correzione, rimprovero, colpo, punizione, rimprovero.
Salsa: situazione distesa; situazione spiacevole; situazione complicata e problematica.
Salsa: gentile, stile.
Salsa di pomodoro: sangue, mestruazioni, mestruazioni.
Calcio in salsa: accelerazione.
Sporcarsi le mani: tutto il know-how, versatile.
Invia la salsa: inizio, kick off (*).
Invia / lascia cadere / oscilla / lancia / morde / prendi la salsa (*): sparare (con arma da fuoco), sparare.
Immergi il pane nel sugo: sistemati in modo da avere un certo profitto su un'impresa; mostrare abilità
in ogni cosa.
Invia la salsa (*): mitraglia, spara, eiacula.
Allungare il sugo: dare corpo a un romanzo.
Allungare la salsa: accompagnamento inutile, inattivo.
Essere in mezzo al sugo: trovarsi in una situazione difficile.
Paga la salsa: piangi.
Benzina, benzina: metti il sugo: metti il gas.
Aggiungere tutta la salsa: dare tutta la potenza, accelerare; mettere tutta la potenza (colpo di salsa); accelerare, andare in giro, spingere un motore alla sua massima potenza e (in senso figurato); forzare la dose per abusare di qualcuno.
Aggiungere altra salsa: accelerare.
Addormentati sulla salsa: trascina, lavora lentamente.
Restituisci la salsa: vendicati, restituisci il favore.
Mescolate la salsa: avvicinatevi troppo a qualcosa.
Tutto il sugo: tutto il tutto, ecc., (nell'enumerazione).
Affiancati al sugo: tuffati.
La stessa salsa: la stessa cosa.
Allungare la salsa: aumentare.
Metti la salsa: aggiungi gli elementi secondari
Mettere nel sugo di…: adattare.
A modo suo: a modo suo.
Salsa ragazza: ragazza pubblica.
Salsa fritta: pessima cuoca.
La salsa fa passare il pesce: sono queste le qualità secondarie che permettono di adattarsi alla mediocrità complessiva di una cosa, di una situazione. Variare la salsa, la presentazione.
Metti qualcuno in tutte le salse, impiegalo spudoratamente per tutti i tipi di lavoro, fagli fare tutti i tipi di lavoro, impiegalo per qualsiasi lavoro
Salsa di pomodoro: sangue.
Lascia riposare la salsa: interrompi l'attività sessuale.
Dare la salsa: comunica una malattia venerea.
Salsa di pomodoro: mestruazioni, regole.
Manda la salsa / fai schizzare la salsa: eiaculazione, eiaculazione.
Sugo bianco: "voler insegnare a fare il sugo bianco": voler a tutti i costi dare un consiglio a chi lo sa fare benissimo da solo.
Salsa bianca: seme, succo d'amore.
Salsa d'amore (*): sperma.
Citazione di Jean Yanne, attore, umorista e scrittore francese (1933-2003): "Il grande chic in un ristorante, quando ti butti salsa sulla cravatta, è per metterne un po' anche in tasca".
(*) L'espressione “mandare/agitare la salsa” per: mandare una raffica, scaricare un'arma, aumentare la potenza (di qualcosa), eiaculare.
Che, nello slang della prima metà del XX secolo, la parola salsa avrebbe potuto designare lo sperma non è davvero sorprendente data la consistenza della cosa, tanto più che, già dall'inizio del XVII secolo, si parlava di salsa d'amore per designare le secrezioni provenienti dal basso ventre sia maschile che femminile. È quindi abbastanza logico che inviare questa salsa significhi eiaculare. Nota che in questo caso diciamo anche oscillare/inviare il mash.
E come in slang eiaculare è anche detto scaricare, è altrettanto naturale che, per analogia, ed in connessione con il simbolo fallico che un fucile può rappresentare, l'espressione abbia assunto il significato di scarica la tua arma ou manda una raffica intorno alla metà del XX secolo.
Usiamo anche mettere/inviare la salsa per dire avviare il motore a pieno regime. Questa forma risale all'inizio del XX secolo. Qui abbiamo l’immagine di un aumento di potere.
Infine, in relazione a quest'ultimo tipo di salsa, troviamo talvolta l'invio/bilanciamento della salsa con usi diversi, ma dove c'è sempre una nozione di potere, come, ad esempio, per dare un brutto colpo a qualcuno o, per un musicista in un concerto dare il tutto ou alzare il volume ad alto volume.