Cantava : nm (parola dal latino sanguen, sanguinis, autre forme de sangue, sanguinis « sang », « force vitale » et « race, parenté »).
La parola “sangue” ha molti significati:
I) Liquide organico :
1. Liquide viscoso, di colore rosso, qui circule dans les vaisseaux, à travers tout l’organisme du corpo umano e un animali vertebrati, où il joue des rôles essenziale et multiples (nutritif, respiratoire, régulateur, de défense, etc.) (circulation ; -émie, héma-, hémat(o)-, hémo-).
La circulation du sang.
Sang artériel, veineux, qui circule dans les artères, les veines.
Le sang est formé d’elementi dits « figurés » (globules rouges, globules blancs ou leucocytes, plaquettes) en suspension dans le plasma qui contient diverses substances (sérum-albumines, sérum-globulines, lipides, glucose, urée, créatine, éléments minéraux).
Teneur du sang en lipides (lipidémie), en phosphore (phosphorémie), en glucides (glycémie).
L’hémoglobine du sang. Tension du sang dans les vaisseaux.
Types de sang (groupe sanguin) ; rhésus.
Coagulation du sang (caillot, fibrine, sérum).
Prise de sang ; analyse de sang (hémogramme).
Donneur de sang.
Transfusion de sang.
Sang contaminé.
Sang laqué : soluzione d’hémoglobine obtenue en ajoutant de l’eau distillée à des cellule del sangue rosso séparés du sang par centrifugation.
Sens vieilli : Animaux à sang chaud (à température stable : homéothermes), à sang froid (à température variable : poïkilothermes).
Altérations, maladies du sang (anémie, hémoglobinopathie, hémolyse, hémophilie, leucémie, septicémie, toxémie, urémie).
Troubles dans la circulation du sang (apoplexie, congestion, embolie, fluxion, thrombose).
Épanchement, flux de sang (ecchymose, hémorragie, purpura, saignement).
Crachement de sang (hématémèse, hémoptysie).
Avoir du sang dans les urines (hématurie).
Sang menstruel (sens : vieilli menstrues), règles.
Pertes de sang (métrorragie).
Se nourrir de sang (hématophage ; vampire).
2. Gastronomia : Utilizzare du sangue d 'animali en cucina : L' di collegamento au sang est très utilisée all'interno zibetti le luci, stufati de gioco, pollame (Coq au Vin) e preparativi « regalmente "O" nella sbavatura '.
Articoli correlati:
Blu (cottura).
Canard au ha cantato
Cucinare con una goccia di sangue
Consumo di sangue nel mondo
Al sangue (da cucina)
Zuppa di sangue d'anatra
Zuppa di sangue di pollo
3. Locutions courantes : Sang qui monte à la tête, au visage.
Mon sang n’a fait qu’un tour : j’ai été bouleversé (indignation, peur, etc.).
Un apport de sang neuf, costi, d’éléments nouveaux, jeunes ; spécialement capitaux nouveaux investis (Argento costi).
Coup de sang : congestion.
Citazione dello scrittore francese Émile Zola (1840-1902) : « L’abbé Godard devint rouge, à faire craindre un coup de sang ».
Sens figuré : Violente manifestation de colère.
Avere, prendre, piquer un coup de sang.
Occhio injecté de sang.
Sudore sang et acqua.
Larmes de sang.
Familier : Pisser le sang : saigner abondamment.
Une entaille profonde qui pisse le sang.
avoir perdu beaucoup de sang (exsangue).
Baigner dans son sang.
Se gratter, mordre, pincer jusqu’au sang.
Être en sang, ensanglanté (saigner ; sanguinante).
4. Ancien terme de médecine : Le sang : l’humeur qui commande les passioni, le comportement.
Citation de l’écrivain français François de La Rochefoucauld (1613-1680) : « Toutes les passions ne sont autre chose que les divers degrés de la chaleur et de la froideur du sang ».
5. Voir aussi : Cantava sotto Argot de Bouche.
II) Emplois symboliques :
A. Simboli de la vie :
Principe de vie, dans l’être vivant. Des êtres de chair et de sang, bien réels, bien vivants, avec leurs passions, leurs appétits.
Sens courant : Avoir le sang chaud : être irascible, impétueux.
Avoir du sang dans les veines : être courageux, résolu.
Fam. Avoir du sang de navet : être sans vigueur, être lâche.
Fouetter le sang : stimuler. Crainte qui glace le sang.
Sang qui se glace, se fige dans les veines.
Se faire du mauvais sang : s’inquiéter, se tourmenter dans l’incertitude et l’attente (Se faire de la bile).
Se faire un sang d’encre : s’inquiéter terriblement (inquiétude, souci).
Au pluriel (familier) : Se ronger les sangs : s’inquiéter et s’impatienter à l’extrême. Tourner les sangs (à quelqu’un).
Dans le sang : inné, inhérent à la personne, par natura, di naissance.
Il a ça (une habitude, un goût, une qualité) dans le sang, profondément ancré.
– Citation de l’écrivain et poète français Charles Pierre Péguy (1873-1914) : « Il avait la liberté dans la peau ; dans la moelle et dans le sang ».
B. Le sang versato , simbolo de la violence.
verser, répandre, faire flusso le sang (tuer).
Effusion de sang.
Un bain de sang (carnage, massacre).
Cela finira dans le sang.
Noyer une révolte dans le sang, la réprimer cruellement.
Crime de sang. Avoir du sang sur les mains : avoir commis des crimes.
Mettre à feu et à sang : ravager, saccager en brûlant, en massacrant.
« Qu’un sang impur abreuve nos sillons ! » strophe de l’hymne national français « La Marseillaise ».
Citation du dramaturge et poète français Pierre Corneille (1606-1784) : « Ce n’est que dans le sang qu’on lave un tel outrage ».
verser son sang pour la patrie, donner sa vie.
– Citation de l’écrivain français André Malraux (1901-1976) : « Il n’y a pas plus de sang dans le plus violent roman de gangsters que dans l’Orestie ou dans Œdipe-Roi ; mais le sang n’y a pas la même signification ».
Religion chrétienne : Le sang du Cristo, le Précieux Sang, répandu pour le salut du monde.
« Qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi » parabole selon l’Évangile, saint Jean.
Par le sang de Dio !, juron atténué « par le sang bleu » (palsambleu) attribué au dramaturge et comédien français Molière (1622-1673).
Sens moderne : bon sang ! Bon sang de bonsoir !
– Citation du poète français Guillaume Apollinaire (1880-1918) : « Qu’est-ce qu’il se met dans le coco Bon sang de bois il s’est saoulé ».
C. Simboli de la parenté :
1. Le sang, traditionnellement considéré comme porteur des caractères raciaux et héréditaires (hérédité).
– Citation de l’ écrivain français de Jacques Lacarrière (1925-2005) : « Ce pouvoir dictatorial attribué au “sang” et à ce qu’il véhicule de notions et de potions culturelles ».
Le droit du sang (opposé à droit du sol).
Frères du même sang.
– Citation du dramaturge, poète, essayiste et diplomate français, membre de l’Académie française Paul Claudel (1868-1955) : « Je ne suis pas votre sœur, vous n’êtes pas de notre sang ! ».
Avoir du sang grec, turc.
De sang mischiato : sang-mêlé : persona problema de l’union de gare différentes et en privato della gare blanche et noire (métis).
Cantava blu ; sang nobile.
Un carattere de sang royal.
Princes du sang.
Liens du sang (parenté ; consanguin).
La voix du sang : instinct affectif familial.
cavallo pur-sang (pur-sang).
Una bestia de sang, de gara.
Proverbe : Bon sang ne peut, ne saurait mentir : les qualités des parents (ou iron. leurs défauts) se retrouvent chez les bambini.
– Citation du poète Paul Éluard (1895-1952) : « L’affreux nœud de serpents des liens du sang ».
– Citation de l’écrivain français Anatole France (1844-1824) : « Son père alla se promener, confiant dans son fils, car il estimait que bon sang ne saurait mentir ».
2. Sens vieilli ou littéraire : La famiglia considérée dans sa lignée.
I bambini, les descendants.
– Citation du dramaturge et poète français Pierre Corneille (1606-1784) : « Viens, mon fils, viens, mon sang, viens réparer ma honte ».